PSALMVS IX — CONFITEBOR TIBI
Prayer Text
LATINE
Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
Laetabor et exsultabo in te: psallam nomini tuo, Altissime.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum, qui iudicas iustitiam.
Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum, et in saeculum saeculi.
Inimici defecerunt frameae in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu.
Et Dominus in aeternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum: et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate, iudicabit populos in iustitia.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine.
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annuntiate inter gentes studia eius.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion.
Exsultabo in salutari tuo: infixae sunt gentes in interitu, quem fecerunt.
In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum. Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quae obliviscuntur Deum. Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
Exsurge, Domine, non confortetur homo: iudicentur gentes in conspectu tuo.
Constitue, Domine, legislatorem super eos: ut sciant gentes quoniam homines sunt.
ENGLISH
I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most High.
When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.
For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.
The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.
But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment: and he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles.
For requiring their blood he hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the poor.
Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared.
Their foot hath been taken in the very snare which they hid. The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.
Liturgical Notes
NOTA
FONS
Douay-Rheims / Vulgata